Net terug van een weekje naar de Elzas. We waren in de buurt van Ste Marie aux Mines waar in september de jaarlijkse quilttentoonstelling is. Tijdens zo’n tentoonstelling ben je zo gefocust op alles wat met quilten van doen heeft dat je niets van de omgeving ziet. Die blijkt dus prachtig te zijn. Talloze dorpjes met vakwerkhuizen in alle kleuren van de regenboog. Zo in het voorjaar, als het toeristen seizoen nog niet losgebarsten is, kan je daar tenminste nog een beetje rondsjouwen. Ik denk dat je er in de zomer over de hoofden kan lopen.
In Mulhouse naar het textielmuseum geweest. De streek rondom Mulhouse is al eeuwen bekend om zijn bedrukte katoen, Indiennes heten ze daar. Lange tijd was het een enclave binnen de grenzen van Frankrijk en de enige plek in het land waar katoen bedrukt werd. In de rest van het land was het verboden om de eigen wol en zijde industrie te beschermen.
In het museum een grote collectie stempels die vroeger gebruikt werden om de stof te drukken. Voor een doek werd een bij elkaar horende set stempels gebruikt. Alle stempels zijn voorzien van markeerpunten waardoor de patronen precies in elkaar vallen. Ook hier was het lekker rustig zodat ik met handen en voeten Frans en Duits een persoonlijke uitleg van de meneer kreeg die de demonstraties verzorgd.
Just back from a week holiday in the Alsace in France. We where in the neighbourhood of Ste Marie aux Mines, the place of the annual quilt show of September. During a show one is focused on everything going on with quilting and you don’t see anything of the environment. It turned out to be beautiful. Innumerable small villages with half-timbered houses in all colours of the rainbow. Now in spring when the tourist season hasn’t started yet you can walk around a bit there. I think in summer it will be choc-a-bloc with people.
In Mulhouse I went to the textile museum. The area around the city of Mulhouse is famous for it’s printed textiles, Indiennes they call them. For a long time this was the only city in France where they were allowed to print cotton. In de rest of France it was forbidden to protect the inland wool and silk industry.
In the museum a large collection of stamps which where used for printing. For every piece of printed textile they had a set of stamps which together formed a whole pattern. All stamps have printing marks with which you can position each following stamp exactly.
The museum was quiet as well so with hands and feet French and German I got a personal demonstration and explanation of the whole process.
In Mulhouse naar het textielmuseum geweest. De streek rondom Mulhouse is al eeuwen bekend om zijn bedrukte katoen, Indiennes heten ze daar. Lange tijd was het een enclave binnen de grenzen van Frankrijk en de enige plek in het land waar katoen bedrukt werd. In de rest van het land was het verboden om de eigen wol en zijde industrie te beschermen.
In het museum een grote collectie stempels die vroeger gebruikt werden om de stof te drukken. Voor een doek werd een bij elkaar horende set stempels gebruikt. Alle stempels zijn voorzien van markeerpunten waardoor de patronen precies in elkaar vallen. Ook hier was het lekker rustig zodat ik met handen en voeten Frans en Duits een persoonlijke uitleg van de meneer kreeg die de demonstraties verzorgd.
Just back from a week holiday in the Alsace in France. We where in the neighbourhood of Ste Marie aux Mines, the place of the annual quilt show of September. During a show one is focused on everything going on with quilting and you don’t see anything of the environment. It turned out to be beautiful. Innumerable small villages with half-timbered houses in all colours of the rainbow. Now in spring when the tourist season hasn’t started yet you can walk around a bit there. I think in summer it will be choc-a-bloc with people.
In Mulhouse I went to the textile museum. The area around the city of Mulhouse is famous for it’s printed textiles, Indiennes they call them. For a long time this was the only city in France where they were allowed to print cotton. In de rest of France it was forbidden to protect the inland wool and silk industry.
In the museum a large collection of stamps which where used for printing. For every piece of printed textile they had a set of stamps which together formed a whole pattern. All stamps have printing marks with which you can position each following stamp exactly.
The museum was quiet as well so with hands and feet French and German I got a personal demonstration and explanation of the whole process.
3 opmerkingen:
Sounds like you had an interesting and enjoyable holiday.
Very interesting. Lovely city. I do hope we get to see some quilts too.
Sandra je had al eens verteld over dit mooie stadje, maar nu kan ik het ook een beetje zien. Het ziet er erg gezellig en mooi uit. Misschien dat ik daar ook eens ga kijken. Ik zag dat er eind dit jaar weer een textiel manifestatie is. Ik zal hem in mijn agenda zetten. Wie weet... Het lijkt mij ook een mooi vakantiegebied.
Een reactie posten