donderdag 21 mei 2009

Together again

Gisteren een gezellig dag gehad met Emmy en Willy. Normaal zien we elkaar zo’n beetje elke 6 weken maar het was er nu al een tijdje niet van gekomen. Willy heeft bij een auto-ongeluk een lelijke beenbreuk opgelopen en was geruime tijd uitgeschakeld. Gelukkig is ze inmiddels aan de beterende hand.
Deze keer verder geen dingen uitgeprobeerd maar gewerkt aan waar we toevallig mee bezig waren. Ik was zelf aan het rommelen met het thema Tijd en was nog niet echt tevreden met bepaalde delen van de quilt. Altijd leuk om dan met anderen bij elkaar te zitten want al kletsend over de quilt kwamen er allerlei goede idee├źn over tafel. Meteen aan de slag gegaan met het uitwerken daarvan. Hier een detail.

Yesterday I had a wonderful day with Emmy and Willy. Usually we see each other about once every six weeks, but it has been a while now. Willy had a terrible road accident some month ago in which she injured her leg very badly. Fortunately she is getting better now.
This time we did no experiments what so ever but just worked on what ever we where working on. I was fiddling around with my theme Time and wasn’t satisfied yet with parts of the quilt. Always nice to be together with others in that situation as talking about the quilt there came up some pretty good ideas about the quilt. Get going bust with that right away. You can see a detail here.

dinsdag 12 mei 2009

Reuse before using

Ondertussen begonnen aan het thema Tijd, de Dutch Bag Ladies opdracht van Emmy. Toen ik ging nadenken over de invulling van dit thema kreeg ik steeds het liedje Turn turn turn van de Byrds in mijn hoofd. Als je de eerste regels leest ken je het vast ook. Ik hoop dat je het de rest van de dag nog uit je hoofd krijgt!

To Everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time for every purpose, under Heaven

A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep etc.

Niet dat ik het nou zo’n lekker liedje vind maar het kwam iedere keer weer terug in mijn hoofd. Dus van de nood een deugd gemaakt en dit liedje als uitgangspunt genomen. De tekst bleek afkomstig uit de Bijbel. Nooit geweten, maar zo leer je nog eens wat.
Bedacht dat ik in ieder geval een tijdlijn wilde uitbeelden en een landschap als symbool voor het zaaien en oogsten. Op vakantie dus een hele doos zooi meegenomen en flink aan het borduren geslagen met dit als resultaat.
Weer thuis er nog eens kritisch naar gekeken en besloten dat het niet werd wat ik wilde en dat ik het borduurwerk in deze vorm niet ga gebruiken. Met dezelfde vaart een nieuw ontwerp bedacht en voor ik me kon bedenken de schaar gezet in het borduurwerkje. Dus voor het ooit gebruikt was is het alweer hergebruikt. Binnenkort foto’s van wat ik ermee gedaan heb.

In the meantime I started with the theme Time, the Dutch Bag Ladies assignment from Emmy. Every time I was thinking about how and what the song Turn turn turn from the Byrds popped up in my head. When you read the first phrases you probably know it as well. I hope you can put that it out of your head for the rest of the day!

To Everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time for every purpose, under Heaven

A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep etc.

Not that I like this song particularly but it came back in my head every time. So I made a virtue of necessity and decided to use the song as starting point. The text was originated from the Bible. Never known that, but one keeps leaning. Thought that I would act out a time line with a scenery as symbol for plant and reap. So I went on holiday with a big box full of stuff and I embroidered this.
Back home I took a more critical look and decided that this was not what I had expected. I won’t use it as it stands now. With the same speed I made a new design and before I could have second thoughts I cut it in pieces. So before it was ever used it became reused. Soon more pictures of what it has become.

woensdag 6 mei 2009

Elzas / Alsace

Net terug van een weekje naar de Elzas. We waren in de buurt van Ste Marie aux Mines waar in september de jaarlijkse quilttentoonstelling is. Tijdens zo’n tentoonstelling ben je zo gefocust op alles wat met quilten van doen heeft dat je niets van de omgeving ziet. Die blijkt dus prachtig te zijn. Talloze dorpjes met vakwerkhuizen in alle kleuren van de regenboog. Zo in het voorjaar, als het toeristen seizoen nog niet losgebarsten is, kan je daar tenminste nog een beetje rondsjouwen. Ik denk dat je er in de zomer over de hoofden kan lopen.
In Mulhouse naar het textielmuseum geweest. De streek rondom Mulhouse is al eeuwen bekend om zijn bedrukte katoen, Indiennes heten ze daar. Lange tijd was het een enclave binnen de grenzen van Frankrijk en de enige plek in het land waar katoen bedrukt werd. In de rest van het land was het verboden om de eigen wol en zijde industrie te beschermen.
In het museum een grote collectie stempels die vroeger gebruikt werden om de stof te drukken. Voor een doek werd een bij elkaar horende set stempels gebruikt. Alle stempels zijn voorzien van markeerpunten waardoor de patronen precies in elkaar vallen. Ook hier was het lekker rustig zodat ik met handen en voeten Frans en Duits een persoonlijke uitleg van de meneer kreeg die de demonstraties verzorgd.

Just back from a week holiday in the Alsace in France. We where in the neighbourhood of Ste Marie aux Mines, the place of the annual quilt show of September. During a show one is focused on everything going on with quilting and you don’t see anything of the environment. It turned out to be beautiful. Innumerable small villages with half-timbered houses in all colours of the rainbow. Now in spring when the tourist season hasn’t started yet you can walk around a bit there. I think in summer it will be choc-a-bloc with people.
In Mulhouse I went to the textile museum. The area around the city of Mulhouse is famous for it’s printed textiles, Indiennes they call them. For a long time this was the only city in France where they were allowed to print cotton. In de rest of France it was forbidden to protect the inland wool and silk industry.
In the museum a large collection of stamps which where used for printing. For every piece of printed textile they had a set of stamps which together formed a whole pattern. All stamps have printing marks with which you can position each following stamp exactly.
The museum was quiet as well so with hands and feet French and German I got a personal demonstration and explanation of the whole process.